您当前所在的位置: 网站首页 -> 国家样板 -> 理解当代中国 -> 正文

【理解当代中国】系列5. Enhance China ’s Cultural Soft Power

发布日期:2024-07-11   来源:永利集团   点击量:

Enhance China’s Cultural Soft Power

提高国家文化软实力

The strengthening of our cultural soft power is decisive for China to reach the Two Centenary Goals and realize the Chinese Dream of rejuvenation of the Chinese nation.

提高国家文化软实力,关系“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴的中国梦的实现。

We should carry forward advanced socialist culture, further the reform of the cultural system, develop and enrich socialist culture, inspire the whole nation to engage in cultural creation, beef up the growth of cultural enterprises, enrich the people's cultural life, ignite their inspiration, strengthen our cultural power and competitiveness, and reach the goal of building China into a socialist cultural power.

弘扬社会主义先进文化,深化文化体制改革,推动社会主义文化大发展大繁荣,增强全民族文化创造活力,推动文化事业全面繁荣、文化产业快速发展,不断丰富人民精神世界、增强人民精神力量,不断增强文化整体实力和竞争力,朝着建设社会主义文化强国的目标不断前进。

To strengthen our cultural soft power, we should reinforce the cornerstone of our national cultural soft power. We should adhere to a development path of socialist culture featuring Chinese characteristics, intensify the study of and education in the core socialist value system, carry forward the national spirit and the spirit of the times, encourage people to have their ideals and beliefs, establish prosperous cultural undertakings, and speed up the growth of cultural enterprises.

提高国家文化软实力,要努力夯实国家文化软实力的根基。坚持走中国特色社会主义文化发展道路,深化文化体制改革,深入开展社会主义核心价值体系学习教育,广泛开展理想信念教育,大力弘扬民族精神和时代精神,推动文化事业全面繁荣、文化产业快速发展。

To reinforce the foundation for domestic cultural progress, one of the major tasks is to enhance ideological and moral education, and build up social morality by starting with every individual. We should carry forward and foster the traditional morality long cultivated and developed by our ancestors.

夯实国内文化建设根基,一个很重要的工作就是从思想道德抓起,从社会风气抓起,从每一个人抓起。继承和弘扬我国人民在长期实践中培育和形成的传统美德

Under the guidance of Marxist and socialist ethics, we should make the past serve the present and put forth new ideas on the basis of eliminating the false and retaining the true for the creative transformation and progress of traditional Chinese ethics, so as to lead the people on the way to yearning for and aspiring to life-long learning, respecting and obeying moral standards, so that every one of the 1.3 billion Chinese citizens can be part of a team to disseminate Chinese morality and culture.

坚持马克思主义道德观、坚持社会主义道德观,在去粗取精、去伪存真的基础上,坚持古为今用、推陈出新,努力实现中华传统美德的创造性转化、创新性发展,引导人们向往和追求讲道德、尊道德、守道德的生活,让13亿人的每一分子都成为传播中华美德、中华文化的主体。

To strengthen our cultural soft power, we should disseminate the values of modern China. Modern Chinese values are also those of socialism with Chinese characteristics, representing advanced Chinese culture. China has blazed a successful socialist path featuring Chinese characteristics. Facts prove that our path and system, theoretical and social, are successful. More work should be done to refine and explain our ideas, and extend the platform for overseas publicity, so as to make our culture known through international communication and dissemination.

提高国家文化软实力,要努力传播当代中国价值观念。当代中国价值观念,就是中国特色社会主义价值观念,代表了中国先进文化的前进方向。我国成功走出了一条中国特色社会主义道路,实践证明我们的道路、理论体系、制度是成功的。要加强提炼和阐释,拓展对外传播平台和载体,把当代中国价值观念贯穿于国际交流和传播方方面面。

We should relate the Chinese Dream to modern Chinese values during our dissemination and explanation. The Chinese Dream is a dream cherished and aspired to by the Chinese people and nation, a dream of building China into a well-off society in an all-round way and rejuvenating the Chinese nation, a dream for everyone to make his own dream come true, a dream that the whole nation strives for, and a dream to show the world China's commitment to making a greater contribution to the peace and development of mankind.

中国梦的宣传和阐释,要与当代中国价值观念紧密结合起来。中国梦意味着中国人民和中华民族的价值体认和价值追求,意味着全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴,意味着每一个人都能在为中国梦的奋斗中实现自己的梦想,意味着中华民族团结奋斗的最大公约数,意味着中华民族为人类和平与发展作出更大贡献的真诚意愿。

To strengthen our cultural soft power, we should showcase the unique charm of Chinese culture.

提高国家文化软实力,要努力展示中华文化独特魅力。

During its 5,000-year history, the Chinese nation has created a brilliant and profound culture. We should disseminate the most fundamental Chinese culture in a popular way to attract more people to participate in it, matching modern culture and society. We should popularize our cultural spirit across countries as well as across time and space, with contemporary values and the eternal charm of Chinese culture. We should tell the rest of the world about the new achievements of modern Chinese culture, which feature both excellent tradition and modern spirit, both national and international.

5000多年文明发展进程中,中华民族创造了博大精深的灿烂文化,要使中华民族最基本的文化基因与当代文化相适应、与现代社会相协调,以人们喜闻乐见、具有广泛参与性的方式推广开来,把跨越时空、超越国度、富有永恒魅力、具有当代价值的文化精神弘扬起来,把继承传统优秀文化又弘扬时代精神、立足本国又面向世界的当代中华文化创新成果传播出去。

To this end, efforts should be made to sort out traditional cultural resources and bring back to life relics sleeping in closed palaces, legacies of the vast land of China and records in ancient books. We should convince the people with reason and morality, improve cultural communication with other countries and intensify our system of cultural and educational exchanges, blaze new trails, and use various means, such as mass media, group dissemination and interpersonal communication.

要系统梳理传统文化资源,让收藏在禁宫里的文物、陈列在广阔大地上的遗产、书写在古籍里的文字都活起来。要以理服人,以文服人,以德服人,提高对外文化交流水平,完善人文交流机制,创新人文交流方式,综合运用大众传播、群体传播、人际传播等多种方式展示中华文化魅力。

To build a beautiful image of our country, we should display the Chinese civilization of a long history and unity of diverse ethnic groups with varying cultures; an Oriental power with honest and capable political administrations, developed economy, thriving culture, stable society, unified people and splendid landscapes; a responsible great power that is committed to peaceful development, common growth, international fairness and justice, and contributions to mankind; and a socialist power opening its door wider to the outside world, full of hope, vigor and vitality.

要注重塑造我国的国家形象,重点展示中国历史底蕴深厚、各民族多元一体、文化多样和谐的文明大国形象,政治清明、经济发展、文化繁荣、社会稳定、人民团结、山河秀美的东方大国形象,坚持和平发展、促进共同发展、维护国际公平正义、为人类作出贡献的负责任大国形象,对外更加开放、更加具有亲和力、充满希望、充满活力的社会主义大国形象。

To strengthen our cultural soft power, we should intensify our international right to a voice, enhance our capability of international communication and spare no efforts in establishing a system for international discourse to tell, in the right way, the true story of our country and make our voices heard through giving full play to the emerging media and enhancing our creativity, influence and public trust.

提高国家文化软实力,要努力提高国际话语权。要加强国际传播能力建设,精心构建对外话语体系,发挥好新兴媒体作用,增强对外话语的创造力、感召力、公信力,

We should disseminate the glorious history and excellent culture of the Chinese nation and people. We should also enhance education in patriotism, collectivism and socialism with the help of all possible means, such as classroom teaching, theoretical research, historical study, films and television programs, and literary works, and help our people build up and persist in a correct concept of history, national viewpoint, state outlook and cultural perspective, so as to fortify the will of the Chinese people, who should be prouder of being Chinese.

讲好中国故事,传播好中国声音,阐释好中国特色。对中国人民和中华民族的优秀文化和光荣历史,要加大正面宣传力度,通过学校教育、理论研究、历史研究、影视作品、文学作品等多种方式,加强爱国主义、集体主义、社会主义教育,引导我国人民树立和坚持正确的历史观、民族观、国家观、文化观,增强做中国人的骨气和底气。

 

信息来源:永利集团提高国家文化软实力》,出自《习近平谈治国理政》第一卷

文字整理人:陈慧敏

送审人:李响林、翟洁

审核人:唐琳、张景新